Midadas ella liturgia
Entochen uss ha igl augsegner detg avon la prefaziun duront messa ils plaids (cun las rispostas dil pievel): «Il Segner cun vus» - (risposta: «E cun tiu Spért») «Alzei ils cors» - (risposta: «Els ein …Més
Entochen uss ha igl augsegner detg avon la prefaziun duront messa ils plaids (cun las rispostas dil pievel):
«Il Segner cun vus» - (risposta: «E cun tiu Spért»)
«Alzei ils cors» - (risposta: «Els ein alzai tiel Segner»)
Perquei ch'il pievel dils fideivels malfideivels ha fatg ils davos decennis aschiu grondius progress vegn «Alzei ils cors» naven da immediat midau cun «Alzei ils corns».
«Il Segner cun vus» - (risposta: «E cun tiu Spért»)
«Alzei ils cors» - (risposta: «Els ein alzai tiel Segner»)
Perquei ch'il pievel dils fideivels malfideivels ha fatg ils davos decennis aschiu grondius progress vegn «Alzei ils cors» naven da immediat midau cun «Alzei ils corns».
- Denunciar
Xarxes socials
Editar publicació
Eliminar publicació
RellümKath
- Denunciar
Editar comentari
Eliminar comentari
Vor so einem eindeutigen Typen hat niemand Angst und nimmt den nicht ernst, sondern lacht über dessen Dummheit!
Francesco I
- Denunciar
Editar comentari
Eliminar comentari
Effettivamente è stata una pessima idea quella di celebrare la messa nelle lingue volgari!
Le traduzioni sono state fatte con un malinteso senso di buonismo:
basti pensare che la proposizione :"Qui pro vobis et pro multis effondetur"
è stata tradotta con : "Sparso per voi e per tutti"
Lunga vita a don Reto Nay che continua a celebrare la messa di sempre!Més
Effettivamente è stata una pessima idea quella di celebrare la messa nelle lingue volgari!
Le traduzioni sono state fatte con un malinteso senso di buonismo:
basti pensare che la proposizione :"Qui pro vobis et pro multis effondetur"
è stata tradotta con : "Sparso per voi e per tutti"
Lunga vita a don Reto Nay che continua a celebrare la messa di sempre!
Le traduzioni sono state fatte con un malinteso senso di buonismo:
basti pensare che la proposizione :"Qui pro vobis et pro multis effondetur"
è stata tradotta con : "Sparso per voi e per tutti"
Lunga vita a don Reto Nay che continua a celebrare la messa di sempre!
quei ei memia pauc clar sco humoristic, ei munglass era menziunar la midada rubricistica, p.ex. Il pievel da Diu sacerdotal ha dad ussa naven da purtar ina mitra ella sontga Messa e alzar quella duront la prefaziun per mussar a Diu ch'els ein tuts sacerdots.
La ponderaziun sura ei memia schetga.Més
quei ei memia pauc clar sco humoristic, ei munglass era menziunar la midada rubricistica, p.ex. Il pievel da Diu sacerdotal ha dad ussa naven da purtar ina mitra ella sontga Messa e alzar quella duront la prefaziun per mussar a Diu ch'els ein tuts sacerdots.
La ponderaziun sura ei memia schetga.
La ponderaziun sura ei memia schetga.